Pensées 11, février 2011
Aquarelle sur papier
25.4×35.5 cm
Pansies 11, February 2011
Watercolour on paper
10.0×14.0 in.
パンセ 11、2011年2月
紙に水彩
25.4×35.5 cm
Je suis allé à Hanches à mon vélo (aller-retour 90 minutes!) pour peindre l’église.
Je crois qu’elle est la plus belle église de la région.
C’est incroyable ce qu’elle est belle!
Je pence que c’est très difficile qu’on trouve un bâtiment comme cette église.
自転車で往復90分とちょっと、アンシュの教会まで描きに行きました。
この地域で最も美しい教会だと私は思います。
信じられないほど美しいです。
この教会のような美しい建造物を見つけることはとても難しいと私は思います。
L’Église de Hanches 9, mai 2010
Hanches, Eure-et-Loir
Aquarelle sur papier, 24.2×33.3cm
The Hanches Church 9, May 2010
Hanches, Eure-et-Loir
Watercolor on paper, 24.2×33.3cm
アンシュの教会9、2010年5月
ウール・エ・ロワール県アンシュ
紙に水彩、24.2×33.3cm
Les champs de colza 26, 18 mai 2010
Huile sur toile, 195×130cm
C’est le tableau du côté droit du triptyque (195×341cm).
The fields of rape blossoms 26, 18 May 2010
Oil on canvas, 195×130cm
This is the painting on the right side of the trilogy (195×341cm).
菜の花畑26、2010年5月18日
画布に油彩、195×130cm
この絵は、3部作(195×341cm)の右側の絵になります。
Récemment je fréquente aux champs de colza tous les jours.
C’est une chose très importante d’être sur les lieux pour moi.
J’ai peint directement “Les champs de colza 14, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24 et 25” aux champs.
Je vois beaucoup les champs, je les observe beaucoup et je sens bien le parfum des colzas.
このところ毎日菜の花畑に通っています。
現場にいることは、私にとってとても大切なことです。
「菜の花畑14、17、18、19、20、21、22、23、24、25」は、すべて現場で描きました。
たくさん観て、たくさん観察して、むせ返るようなコルザの匂いをたくさん嗅いでいます。
日本の皆様へ、コルザについて一言。
コルザってじっと観ていると中中恐ろしいです。
すごく男性的で荒々しく、野性味に富んでいます。
日本の菜の花の前に長時間座り続けたことがないので、いい加減なことは言えませんが、日本の菜の花とはずいぶん違うように感じます。
決してかわいらしいお花などではありません。
そんなコルザ(の黄色)は私にとって、2009年は「歓喜」であり、「生きる喜び」そのものでした。
それが次第にその巨大な黄色の波と格闘している間に(実際コルザを前にした時は、相当な気迫と覚悟をもって、しっかり両足(足腰)で踏ん張って立っていないと、後ろに倒れそうになり、飲み込まれそうになります)、2010年となり、ここは巨大なお墓で祭壇であり、かつてこの大地で亡くなったあらゆる人の魂のために一年に一度、おそらくは一人に一本ずつ咲いて揺れている手向け花であるように感じるようになりました。
「巨大なる墓標群としてのコルザ」(仮題)として別枠でエスキースをとり、この思いをスタートさせました。
十分に「寝かせた」後、この思いはやがて絵画化されて来ると思います。
自分だけのコルザに向かって突き進んで行くだけです。
Les champs de colza 17, avril 2010
Maintenon, Eure-et-Loir
Aquarelle sur papier, 33.3×24.2cm
The fields of rape blossoms, April 2010
Maintenon, Eure-et-Loir
Watercolor on paper, 33.3×24.2cm
菜の花畑17、2010年4月
ウール・エ・ロワール県マントノン
紙に水彩、33.3×24.2cm
Les champs de colza 16, 24 mai 2010
Huile sur toile, 195×114cm
C’est le tableau du centre du triptyque (195×341cm).
The fields of rape blossoms 16, 24 May 2010
Oil on canvas, 195×114cm
This is the painting on the center of the trilogy (195×341cm).
菜の花畑16、2010年5月24日
画布に油彩、195×114cm
この絵は、3部作(195×341cm)の中央の絵になります。
Les champs de colza 15, 24 May 2010
Huile sur toile, 195×97cm,
C’est le tableau du côté gauche du triptyque (195×341cm).
The fields of rape blossoms 15, 24 May 2010
Oil on canvas, 195×97cm
This is the painting on the left side of the trilogy (195×341cm).
菜の花畑15、2010年5月24日
画布に油彩、195×97cm
この絵は3部作(195×341cm)の左側の絵になります。