Le printemps arrive bientôt!
J’expose “L’Église de Hanches 9, 10, 11 et 12” dans la grande vitrine!
Remerciements: Mme GUILVARD et Mme et M. BÉNÉTEAU
Adresse: 7, Boulevard Carnot 28130 MAINTENON
J’expose “Les champs de Maintenon 11 sous la neige” dans la grande vitrine!
Les champs de Maintenon 11 sous la neige, février 2010
Maintenon, Eure-et-Loir
Huile sur toile, 97×195 cm
The fields of Maintenon 11 under the snow, February 2010
Maintenon, Eure-et-Loir
Oil on canvas, 38.5×77.0 in.
雪に覆われたマントノンの畑 11、2010年2月
ウール・エ・ロワール県マントノン
画布に油彩、97×195 cm
Remerciements: Mme GUILVARD et Mme et M. BÉNÊTEAU
Adresse: 7, Boulevard Carnot 28130 MAINTENON
Mon exposition individuelle a été terminée hier soir.
Finalement il y avait 88 visiteurs pendant les 9 jours d’exposition.
Et le vernissage, plus environ 30 personnes…
Ce n’était pas facile en semaine à cause de la neige.
Par exemple, le jeudi dernier, il y avait seulement un visiteur.
C’était très dur pour moi.
Mais finalement, 88 visiteurs…, je voudrais remercier toutes les personnes qui sont venues à mon exposition.
Notamment, Monsieur le maire, il est venu quatre fois à l’exposition!
Merci beaucoup, Monsieur le maire!
La vie d’artiste est toujours difficile, mais j’espère qu’on connaît le nom de “Ken WADA” peu à peu.
Et j’ai beaucoup appris des choses de cette exposition.
C’était une bonne expérience pour mon avenir.
Je vais continuer à peindre.
Merci beaucoup!
昨晩、個展が終わりました。
私にとって2008年3月、2009年12月の個展と並んで、非常に厳しい個展となりました。
天候にも恵まれず、特に先週の水曜日、木曜日の歩行もままならない程の大雪にはまいりました。
最終的には88名の参観者に加え、ヴェルニサージュの時に約30名の方が来て絵を観て下さいました。
いらして下さった2名の日本人の方にも心から御礼申し上げます。
個展の間、会場の中で、一人で延々と芸術や絵について、また個展というものについて考え続けました。
この厳しさが芸術家としての足腰(体力)を作ってくれると思いますが、これは言葉で言うのは簡単ですが、一年間この日のために準備してきて、誰も来ない会場の中で一人で考え続けるというのは大変なことです。
パリに2004年に着いた時以来、自分に負けてメソメソしている位なら、次の日の午前中には荷物をまとめて完全帰国する気持ちでやってきました。
言葉の壁、人種の壁、フランスに親・兄弟・親戚のいない私たち日本人夫婦の壁、・・・厳しい経済状態の中の挑戦はこれからも続きます。
今までたくさんの絵を買っていただいてきましたが、最終日に、あるマダムが一枚買って下さった時、人の情をいただいて心の中で泣きました。
苦しかった今回の個展。でも個展を繰り返すことでしか芸術家は学べないのかもしれませんね。
芸術の国フランスで絵を描いて何とかしようなんて、厳しいのは当たり前、2005年6月の初個展以来、個展が終わったら、翌日の遅くとも朝9時には制作を始めるという自分との約束を果たしてまたスタートしました。
Un journaliste dans un journal “l’écho RÉPUBLICAIN” est venu au Centre Culturel de Maintenon le premier jour de l’exposition.
Il a recueilli des renseignements pour mon exposition individuelle.
Et j’ai trouvé un article pour l’exposition dans le journal hier matin.
Je vous présente le article.
Merci!
個展初日の12月4日(土) に「エコー・レピュブリック」紙の記者が開始後間もなく会場に取材に来ました。
インタビューを受けた後、記者はたくさんの写真を撮って帰りました。
12月8日(水) の朝刊にその記事が載りましたので、ご紹介します。
Il y avait le vernissage hier soir.
Monsieur le maire m’a présenté aux gens qui sont venus au vernissage.
Merci beaucoup, Monsieur le maire!
Merci beaucoup à tous!
Mon exposition continue jusqu’au dimanche 12 décembre.
昨晩、ヴェルニサージュが行われました。
市長がご来場下さった方々に私を紹介して下さいました。
連日の雪の中、ヴェルニサージュに来て下さったすべての方に心から感謝を申し上げます。
個展は12月12日(日) まで続きます。
Une journaliste dans un journal “La République du Centre” est venue chez moi le mercredi 1er décembre.
Elle a recueilli des renseignements pour mon exposition individuelle au Centre Culturel de Maintenon.
Et j’ai vu un article pour l’exposition dans le journal ce matin.
Je vous présente le article.
12月1日(水) に「ラ・レピュブリック・デュ・ソントル」紙の記者が自宅に今回の個展の取材に来ました。
自宅に新聞記者が取材に来たのは、初めての経験でした。
居間でインタビューを受けた後、記者はアトリエを見て写真を撮って帰りました。
12月4日(土) の朝刊にその記事が載りましたので、ご紹介します。
J’ai vu la lumière électrique et les affiches pour mon exposition dans la ville de Maintenon!
Mon exposition individuelle aura lieu au Centre Culturel de Maintenon à partir du samedi 4 décembre.
Le vernissage : le samedi 4 à 18h.
les samedi et dimanche de 10h à 19h
du lundi au vendredi de 14h à 19h
Centre Culturel de Maintenon
1, ter rue de la Ferté ou 2, rue Pierre Sadorge
L’exposition continue jusqu’au dimanche 12 décembre.
J’expose définitivement 48 tableaux (12 grande huiles et 36 aquarelles).
On puet regarder des autres 29 aquarelles dans un classeur.
Et carte postales, etc….
Venez nombreux, s’il vous plaît!
マントノン市内でKen WADA の個展の電光掲示板やポスターを見かけるようになりました。
個展は12月4日(土) からです。
ヴェルニサージュは市長及び市議会議員からの招待という形で、12月4日(土) の18時から行われます。
個展は12月12日(日) まで続きます。
最終的に48点の展示を行います(大きな油彩12点、水彩36点)。
大きなファイルに閉じた別の水彩29点も観れます。
絵葉書などの販売もあります。
皆様、どうぞこの機会にマントノンまでお越し下さい。
Comme d’habitude, j’expose l’affiche dans la grande vitrine.
Remerciements: Mme GUILVARD, Mme et M. BÉNÉTEAU
C’ est l’affiche de mon exposition!
C’est très joli grâce à Mme FRANÇOIS!
Je suis très heureux!
La mairie m’offre cette exposition (le carton d’invitation, l’affiche, le vernissage,… toute cette exposition)!
Merci beaucoup!
個展のポスターができました。
担当の方のお陰できれいなポスターに仕上がり感謝しています。
これからマントノン市内の各所や近隣の市町村に貼られます。
後援のEVASIONというラジオ局が個展の10日前から一日3回、Ken WADAの個展の宣伝をしてくれます。
この放送は、マントノン市では99.2Hzで聞くことができます。
Mon exposition individuelle aura lieu au Centre Culturel de Maintenon à partir du samedi 4 décembre 2010.
Je vais exposer environ 51 tableaux (12 Huiles, 39 aquarelles)!
Je vais exposer beaucoup de paysages de la région!
Je suis très occupé à préparer l’encadrement des aquarelles en ce moment.
Venez nombreux à l’exposition!
Exposition de Ken WADA
du samedi 4 au dimanche 12 décembre 2010
Centre Culturel de Maintenon
2, rue Pierre Sadorge
la salle de la chapelle et l’annexe de la chapelle
le vernissage : le samedi 4 décembre à 18h
les samedi et dimanche de 10h à 19h
du lundi au vendredi de 14h à 19h
いよいよマントノン文化センターにて12月4日(土) より私の個展が始まります。
今回は、私にとって初めての会場費、ヴェルニサージュ、招待状やポスターの印刷等すべて主催者側(マントノン市)もちの個展となりました。
早い機会にフランスでこのような個展を経験させていただき大変勉強になります。
市役所の担当の方とのポスター草案等の打ち合わせも、昨日ほぼ終了致しました。
礼拝堂の間、礼拝堂の別館に約51点(油彩12点、水彩39点)の展示を予定しております。
今回の個展に向けて描いてきましたこの地域の風景画もたくさん展示致します。
この機会に素晴らしい街であるマントノン市を皆様に訪れていただければ大変うれしいです。
ヴェルニサージュは、12月4日(土) の18時からです。
28 ème Salon National d’Art de Rambouillet a commencé hier.
J’expose trois aquarelles au Salon.
J’ai participé le vernissage hier soir.
Il y avait du monde dans la salle.
Le Salon continue jusqu’au dimanche 24 octobre.
Cette année 130 artistes participent au Salon.
Plus le détail pour le Salon, regardez la page “Les Expositions Prochaines”, s’il vous plaît!
第28回ランブイエの芸術国家展が昨日から始まりました。
私は3枚の水彩画を展示しています。
昨晩はヴェルニサージュ(オープニング・パーティー)が行われ、会場はたくさんの人で一杯でした。
サロンは10月24日(日)まで行われます。
今年は130名のアーティストが参加しています。
このサロンについての詳細は、“Les Expositions Prochaines” のページをご覧下さい。
Paysage de l’été 6 (Villiers-le-Morhier 8), juillet 2010
-Les champs de blé-
Villiers-le-Morhier, Eure-et-Loir
Aquarelle et gouache sur papier, 25.4×35.5cm
Landscape of the summer 6 (Villiers-le-Morhier 8), July 2010
-The fields of wheat-
Villiers-le-Morhier, Eure-et-Loir
Watercolour and gouache on paper, 25.4×35.5cm
夏の風景6(ヴィリエール・ル・モルイエール8)、2010年7月
-麦畑-
ウール・エ・ロワール県ヴィリエール・ル・モルイエール
紙に水彩とグワッシュ、25.4×35.5cm
Paysage de l’été 5 (Villiers-le-Morhier 7), juillet 2010
-Les champs de blé-
Villiers-le-Morhier, Eure-et-Loir
Aquarelle et gouache sur papier, 35.5×25.4cm
Landscape of the summer 5 (Villiers-le-Morhier 7), July 2010
-The fields of wheat-
Villiers-le-Morhier, Eure-et-Loir
Watercolour and gouache on paper, 35.5×25.4cm
夏の風景5(ヴィリエール・ル・モルイエール7)、2010年7月
-麦畑-
ウール・エ・ロワール県ヴィリエール・ル・モルイエール
紙に水彩とグワッシュ、35.5×25.4cm
Paysage de l’été 4 (Villiers-le-Morhier 6), juillet 2010
-Paysage champêtre-
Villiers-le-Morhier, Eure-et-Loir
Aquarelle et gouache sur papier, 25.4×35.5cm
Landscape of the summer 4 (Villiers-le-Morhier 6), July 2010
-Rural landscape-
Villiers-le-Morhier, Eure-et-Loir
Watercolour and gouache on paper, 25.4×35.5cm
夏の風景4(ヴィリエール・ル・モルイエール6)、2010年7月
-田園風景-
ウール・エ・ロワール県ヴィリエール・ル・モルイエール
紙に水彩とグワッシュ、25.4×35.5cm
Aujourd’hui je voudrais comparer les deux aquarelles suivantes.
Je suis allé à Villiers-le-Morhier pour peindre les champs de blé au 30 juin 2009.
Et cette année j’y suis allé à la même date.
Je les ai peint au même lieu.
Il faisait très très chaud les deux.
今日は次の二つの水彩画を比較してみたいと思います。
2009年6月30日に、小麦畑を描くためにヴィリエール・ル・モルイエールへ行きました。
今年もまた同じ日にそこへ行きました。
この二枚の水彩画は、同じ場所で描きました。
どちらの日もとても暑い日でした。
Paysage de l’été 3 (Villiers-le-Morhier 4), 30 juin 2010
-Les champs de blé-
Villiers-le-Morhier, Eure-et-Loir
Aquarelle et gouache sur papier, 25.4×35.5cm
Landscape of the summer 3 (Villiers-le-Morhier 4), 30 June 2010
-The fields of wheat-
Villiers-le-Morhier, Eure-et-Loir
Watercolour and gouache on paper, 25.4×35.5cm
夏の風景3(ヴィリエール・ル・モルイエール4)、2010年6月30日
ー麦畑ー
ウール・エ・ロワール県ヴィリエール・ル・モルイエール
紙に水彩とグワッシュ、25.4×35.5cm
Villiers-le-Morhier 1, 30 juin 2009
Villiers-le-Morhier, Eure-et-Loir
Aquarelle sur papier, 24.2×33.3cm
Villiers-le-Morhier 1, 30 June 2009
Villiers-le-Morhier, Eure-et-Loir
Watercolour on paper, 24.2×33.3cm
ヴィリエール・ル・モルイエール1、2009年6月30日
ウール・エ・ロワール県ヴィリエール・ル・モルイエール
紙に水彩、24.2×33.3cm
Les champs de Ponceaux 3, mai 2010
Ponceaux, Saint-Martin-de-Nigelles, Eure-et-Loir
Aquarelle sur papier, 24.2×33.3cm
The fields of Ponceaux 3, May 2010
Ponceaux, Saint-Martin-de-Nigelles, Eure-et-Loir
Watercolor on paper, 24.2×33.3cm
ポンソーの畑3、2010年5月
ウール・エ・ロワール県サン・マルタン・ドゥ・ニジェール、ポンソー地区
紙に水彩、24.2×33.3cm
個人所蔵、千葉県東金市
Private collection, Chiba, JAPAN