Archive pour roman

« Oh! non, cela suffit »

Posted in litterature with tags , , , , , , , , , , on février 12, 2010 by kenwada

«Oh! non, cela suffit», août 2007
par le roman “L’étranger” d’Albert Camus
(Deuxième partie, chapitre 3)
Stylo noir sur papier, 26.7×21.0cm

「もうありません。もう十分です!」、2007年8月
アルベール・カミュの小説「異邦人」第二部第三章より
(猛烈な暑さの法廷で検事がムルソーに向かって勝ち誇ったように叫ぶ場面)
紙に黒ボールペン、26.7×21.0cm

le texte;
le procureur s’est écrié: «Oh! non, cela suffit», avec un tel éclat et un tel regard triomphant dans ma direction que, pour la première fois depuis bien des années, j’ai eu une envie stupide de pleurer parce que j’ai senti combien j’étais détesté par tous ces gens-là.

Publicités

Comprenait-il, comprenait-il donc?

Posted in litterature with tags , , , , , , , , , , on février 11, 2010 by kenwada

«Comprenait-il, comprenait-il donc?», août 2007
par le roman “L’étranger” d’Albert Camus
(Deuxième Partie, chapitre 5)
Stylo noir sur papier, 20.0×22.0cm

「君はわかっているのか、いったい君はわかっているのか?」、2007年8月
アルベール・カミュの小説「異邦人」第二部第五章より
(物語の最後でムルソーが司祭の法衣の襟くびをつかみ絶叫する場面)
紙に黒ボールペン、20.0×22.0cm

le texte;
Comprenait-il, comprenait-il donc? Tout le monde était privilégié. Il n’y avait que des privilégié. Les autres aussi, on les condamnerait. Qu’important si, accusé de meurtre, il était exécuté pour n’avoir pas pleuré à l’enterrement de sa mère? Le chien de Salamano valait autant que sa femme. Le petite femme automatique était aussi coupable que la Parisienne que Masson avait épousée ou que Marie qui avait envie que je l’épouse. Qu’importait que Raymond fût mon copain autant que Céleste qui valait mieux que lui? Qu’importait que Marie donnât aujourd’hui sa bouche à un nouveau Meursault? Comprenait-il donc, ce condamné et que du fond de mon avenir…

Des choses que le jeune frère du starets Zosime a vu à la fin de sa vie

Posted in litterature with tags , , , , , , , , on janvier 31, 2010 by kenwada

Des choses que le jeune frère du starets Zosime a vu à la fin de sa vie, janvier 2010
par le roman “Les Frères Karamazov” de Dostoïevski
Aquarelle sur papier, 24.2×33.3cm

ゾシマ長老の若い兄が最期に見たもの、2010年1月
ドストエフスキーの小説「カラマーゾフの兄弟」より
紙に水彩、24.2×33.3cm

L’extrait du texte;
…Le temps était devenu clair et serein, l’air embaumé; Pâques tombait tard cette année-là.
Il toussait toute la nuit, dormait mal, le matin il s’habillait, essayait de se mettre dans un fauteuil.
…Je te dirai encore, mère, que chacun de nous est coupable devant tous pour tous et pour tout, et moi plus que les autres.»
…Ma chère maman, ma joie adorée (il avait de ces mots caressants, inattendus), sache qu’en vérité chacun est coupable devant tous pour tous et pour tout.
…Sa chambre donnait sur le jardin, planté de vieux arbres; les bourgeons avaient poussé, les oiseaux étaient arrivés, ils chantaient sous ses fenêtres, lui prenait plaisir à les regarder, et voilà qu’il se mit à leur demander aussi pardon: «Oiseaux du bon Dieu, joyeux oiseaux, pardonnez-moi, car j’ai péché aussi envers vous.»
Aucun de nous ne put alors le comprendre, et il pleurait de joie: «Oui, la gloire de Dieu m’entourait: les oiseaux, les arbres, les prairies, le ciel; moi seul je vivais dans la honte, déshonorant la création, je n’en remarquais ni la beauté ni la gloire.
…Il me fit signe d’approcher, mit ses mains sur mes épaules, me regarda avec tendresse durant une minute, sans dire un mot:
«Eh bien! va jouer maintenant, vis pour moi!»


Osaka, JAPON, Collection particulière
個人所蔵、大阪府大東市


une esquisse

Enterrement de maman

Posted in litterature with tags , , , , , , , , , on février 9, 2009 by kenwada

Enterrement de maman, 2007
par le roman « L’étranger » d’Albert Camus
Huile sur toile, 30×30cm

ママンの埋葬、2007年
アルベール・カミュの小説“異邦人”より
画布に油彩、30×30cm

Enterrement de maman

Meursault ecrit une lettre 1

Posted in litterature with tags , , , , , , , , , , on octobre 2, 2008 by kenwada

Meursault écrit une lettre 1, 2008
par le roman “L’étranger » d’Albert Camus
(la scène que Meursault écrit une lettre pour Raymond Sintès)
Huile sur toile, 81×116 cm

ムルソー、代筆する1、2008年
アルベール・カミュの小説“異邦人”より
(ムルソーが、レエモン・サンテスのために彼の愛人に向けた手紙を代筆する場面)
画布に油彩、81×116cm